КОММУНИКАТИВНЫЕ ПРАКТИКИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЦЕССУАЛЬНОГО СЦЕНАРИЯ В РУССКОМ ДЕЛОВОМ ПИСЬМЕ

Авторы

  • Гурьева Наталья Юрьевна Доцент, Российский государственный гуманитарный университет, Москва, Россия.

DOI:

https://doi.org/10.52547/iarll.22.7

Ключевые слова:

текст, девербативы, коммуникативные практики, деловая документация, лингвистика, речевое взаимодействие, процессуальный сценарий

Аннотация

Актуальность исследования заключается в изучении коммуникативных практик реализации процессуального сценария в русском деловом письме посредством атрибуции действий деловых партнеров и специфики статусного и ролевого регулирования их позиции с помощью девербативов и девербативных словосочетаний. В качестве объекта исследования рассматриваются девербативы с процессуальным и агентным значением в деловой документации. Особенность предлагаемого анализа заключается в рассмотрении официально-деловой переписки как особой формы взаимодействия коммуникантов с позиций прагматики, что позволяет охарактеризовать когнитивную семантику текстов деловых писем как социальных фреймов. В соответствии с процессом категоризации деловое письмо представляет собой многокомпонентный концепт, обладающий всеми признаками фрейма: наличием устойчивой структуры и смысловой рамки. Выявляемые изменения в значениях девербативов и девербативных словосочетаний, их концептуальная девиация обусловлены изменением контекста их употребления, что приводит к формированию в конкретном институциональном дискурсе новых понятий и позволяет охарактеризовать особенность эволюции данных языковых единиц: от номинации к терминологизации.

Библиографические ссылки

Арутюнова Н.Д. (1988). Язык и мир человека. Москва : Изд-во Языки русской культуры, 896 с.

Гофман И. (2003). Анализ фреймов: эссе об организации повседневного быта. М. : Ин-т социологии РАН: Ин-т фонда «Общественное мнение», 750 с.

Ерофеева М. (2012). Фрейм-аналитическая модель коммуникации: возможности и ограничения //Социология власти – 2012 - № 8 - С. 94–112.

Козлова Р.П. (2011). Лексическое значение русского глагольного слова //Вестник ТГУ – 2011- вып. 12 – С. 707–711.

Космарская И.В. (1989). Семантико-синтаксические свойства девербатива в современном русском языке. Диссертация кандидата филол. наук. М. : РУДН. 190 с.

Кубрякова Е.С. (2004). Язык и знание: На пути получения знаний в языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. : Языки славянской культуры. 560 с.

Мамонтова Е.Ю (2012). Девербативы в англоязычной и русскоязычной публицистике: сравнительный анализ. Диссертация … кандидата филол. наук. М. : РУДН. 212 с.

Правила русской орфографии и пунктуации (утверждены Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г.). Адрес доступа: https://legalacts.ru/doc/pravila-russkoi-orfografii-i-punktuatsii-utv-an

Шарандин А.Л. (2001). К вопросу о языковом статусе девербативов //Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: сборник статей в честь Е.С. Кубряковой - М. : Языки славянских культур - С. 267–277.

Юрова Т.А. (2000). Актуализация заимствований, обусловленная новыми понятийными реалиями //Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализация образования: Материалы IV международной научно-практической конференции – Часть 2, Пятигорск : Издательство Пятигорского государственного университета – С. 116–122.

Янко Т.Е. (2018). Обращения: лексическая семантика, прагматика, культурная традиция //Вежливость и антивежливость в языке и коммуникации. Материалы международной научной конференции, состоявшейся в Институте лингвистики РГГУ 23 – 24 октября 2018 г. М. : РГГУ, 2018 – С. 308–315.

Bibliography

Arutjunova N.D. (1988). Jazyk i mir cheloveka. Moskva : Izd-vo Jazyki russkoj kul'tury, 896 s.

Gofman I. (2003). Analiz frejmov: jesse ob organizacii povsednevnogo byta. M. : In-t sociologii RAN: In-t fonda «Obshhestvennoe mnenie», 750 s.

Erofeeva M. (2012). Frejm-analiticheskaja model' kommunikacii: vozmozhnosti i ogranichenija //Sociologija vlasti – 2012 - № 8 - S. 94–112.

Kozlova R.P. (2011). Leksicheskoe znachenie russkogo glagol'nogo slova //Vestnik TGU – 2011- vyp. 12 – S. 707–711.

Kosmarskaja I.V. (1989). Semantiko-sintaksicheskie svojstva deverbativa v sovremennom russkom jazyke. Dissertacija kandidata filol. nauk. M. : RUDN. 190 s.

Kubrjakova E.S. (2004). Jazyk i znanie: Na puti poluchenija znanij v jazyke. Chasti rechi s kognitivnoj tochki zrenija. Rol' jazyka v poznanii mira. M. : Jazyki slavjanskoj kul'tury. 560 s.

Mamontova E.Ju (2012). Deverbativy v anglojazychnoj i russkojazychnoj publicistike: sravnitel'nyj analiz. Dissertacija … kandidata filol. nauk. M. : RUDN. 212 s.

Pravila russkoj orfografii i punktuacii (utverzhdeny Akademiej nauk SSSR, Ministerstvom vysshego obrazovanija SSSR i Ministerstvom prosveshhenija RSFSR v 1956 g.). Adres dostupa: https://legalacts.ru/doc/pravila-russkoi-orfografii-i-punktuatsii-utv-an.

Sharandin A.L. (2001). K voprosu o jazykovom statuse deverbativov //Gorizonty sovremennoj lingvistiki: Tradicii i novatorstvo: sbornik statej v chest' E.S. Kubrjakovoj - M. : Jazyki slavjanskih kul'tur - S. 267–277.

Jurova T.A. (2000). Aktualizacija zaimstvovanij, obuslovlennaja novymi ponjatijnymi realijami //Jazyk i kul'tura v jepohu integracii nauchnogo znanija i professionalizacija obrazovanija: Materialy IV mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii – Chast' 2 – Pjatigorsk: Izdatel'stvo Pjatigorskogo gosudarstvennogo universiteta – S. 116–122.

Janko T.E. (2018). Obrashhenija: leksicheskaja semantika, pragmatika, kul'turnaja tradicija // Vezhlivost' i antivezhlivost' v jazyke i kommunikacii. Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii, sostojavshejsja v Institute lingvistiki RGGU 23 – 24 oktjabrja 2018 g. M. : RGGU, 2018 – S. 308–315.

Загрузки

Опубликован

2023-09-02

Как цитировать

Гурьева, Н. Ю. (2023). КОММУНИКАТИВНЫЕ ПРАКТИКИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЦЕССУАЛЬНОГО СЦЕНАРИЯ В РУССКОМ ДЕЛОВОМ ПИСЬМЕ. Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы, 11(2). https://doi.org/10.52547/iarll.22.7

Выпуск

Раздел

Статьи