«ИСТОРИИ НЕЧЕМ ПОЖИВИТЬСЯ ОТ ЭТИХ ПИСЕМ»: ПЕРЕВОДЫ «ПИСЕМ ЛЕДИ РОНДО» (1728–1739) В РОССИИ XIX В.

Авторы

  • Созинова Ксения Андреевна доцент, кафедра зарубежного регионоведения Уральского федерального университета им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, Екатеринбург, Россия.

DOI:

https://doi.org/10.52547/iarll.22.8

Ключевые слова:

Джейн Вигор, леди Рондо, А. О. Корнилович, М. К. Касторский, М. И. Семевский, Е. П. Карнович, К. Н. Бестужев-Рюмин

Аннотация

В данной статье рассматривается история переводов на русский язык произведения Джейн Вигор – «Письма Леди, которая прожила несколько лет в России, ее подруге в Англию» (1775). «Письма» были написаны в неформальном стиле и содержат различные эпизоды в период с 1729 по 1739 гг., связанные со двором русской императрицы Анны Иоанновны. Впервые в России «Письма» были переведены только в 1822 г., всего вышло три перевода (1822, 1836, 1874) и только последний был максимально приближен к оригиналу. Важно отметить, что в переводы вошло только первое издание «Писем», тогда как в 1784 г. в Лондоне были опубликованы «Одиннадцать дополнительных писем из России, при правлении Петра II», оказавшиеся вне поля внимания русских издателей и переводчиков. «Письма» представляют собой ценный источник, освещающий жизнь русского двора при Петре II и Анне Иоанновне, позволяющий сопоставить культурные ценности Англии и России, разделяемые на уровне дипломатических элит.

Библиографические ссылки

Записки леди Рондо. 1729–1740 // Русская старина. Т. VIII. Вып. 7. 1873, с. 40–50.

Императрица Анна Иоанновна и ея современники. Пояснения и примечания к «Письмам леди Рондо». Перевод с немецкой рукописи, хранящейся в библиотеке Его Императорского Высочества Государя Великаго Князя Константина Николаевича (1878) // Русская старина. Т. XXI. 1878, с. 325–346.

Лямина Е. (2015). Маргиналия к <«Арапу Петра Великого»> / Русско-французский разговорник, или/ ou Les Causeries du 7 Septembre. М. : НЛО, с. 306–315.

Отрывок из Опыта Истории путешествий по России, составляемаго А. О. Корниловичем (1822) // Сын Отечества. Ч. 78. № 24. Раздел II (Российская история), с. 160–172.

Письма леди Рондо (1901) / Полное собрание сочинений В. Г. Белинского. В 12 т. Т. III / под ред. и с примечаниями С. А. Венгерова. С.-Петербург : в книжном магазине типографии М. М. Стасюлевича, с. 39–40.

Письма Леди Рондо, супруги английского министра при российском дворе в царствование императрицы Анны Иоанновны. Перевел с английского М‹ихаил› К‹асторский› (1836). СПб. : В типографии III. Отделения Собственной Е. И. В. Канцелярия, 128 с.

Письма леди Рондо. Жены английскаго резидента при русском дворе в царствование императрицы Анны Ивановны (1874). С.-Петербург : Типография Скарятина, 298 с.

Современник. 1836. Т. I. С. 308–309 (отдел «Новые книги»).

Loewenson L. (1957). Lady Rondeau's Letters from Russia (1728–1739), The Slavonic and East European Review, Vol. 35, № 85, р. 399–408.

O’Loughlin K. (2018). Women, writing, and Travel in the Eighteenth century. Cambridge : Cambridge University Press, 280 p.

Vigor J. (1784). Eleven additional letters from Russia, in the reign of Peter II. By the late Mrs Vigor. London: J. Dodsley, 88 p.

[Vigor, Jane] (1775). Letters from a lady, who resided some years in Russia, to her friend in England, with historical notes. London : J. Dodsley, 207 p.

Biblioraphy

Zapiski ledi Rondo. 1729–1740 // Russkaja starina. T. VIII. Vyp. 7. 1873, s. 40–50.

Imperatrica Anna Ioannovna i eja sovremenniki. Pojasnenija i primechanija k «Pis'mam ledi Rondo». Perevod s nemeckoj rukopisi, hranjashhejsja v biblioteke Ego Imperatorskogo Vysochestva Gosudarja Velikago Knjazja Konstantina Nikolaevicha (1878) // Russkaja starina. T. XXI. 1878, s. 325–346.

Ljamina E. (2015). Marginalija k <«Arapu Petra Velikogo»> / Russko-francuzskij razgovornik, ili/ ou Les Causeries du 7 Septembre. M. : NLO, s. 306–315.

Otryvok iz Opyta Istorii puteshestvij po Rossii, sostavljaemago A. O. Kornilovichem (1822) // Syn Otechestva. Ch. 78. № 24. Razdel II (Rossijskaja istorija), s. 160–172.

Pis'ma ledi Rondo (1901) / Polnoe sobranie sochinenij V. G. Belinskogo. V 12 t. T. III / pod red. i s primechanijami S. A. Vengerova. S.-Peterburg : v knizhnom magazine tipografii M. M. Stasjulevicha, s. 39–40.

Pis'ma Ledi Rondo, suprugi anglijskogo ministra pri rossijskom dvore v carstvovanie imperatricy Anny Ioannovny. Perevel s anglijskogo M‹ihail› K‹astorskij› (1836). SPb. : V tipografii III. Otdelenija Sobstvennoj E. I. V. Kanceljarija, 128 s.

Pis'ma ledi Rondo. Zheny anglijskago rezidenta pri russkom dvore v carstvovanie imperatricy Anny Ivanovny (1874). S.-Peterburg: Tipografija Skarjatina, 298 s.

Sovremennik. 1836. T. I. S. 308–309 (otdel «Novye knigi»).

Loewenson L. (1957). Lady Rondeau's Letters from Russia (1728–1739), The Slavonic and East European Review, Vol. 35, № 85, r. 399–408.

O’Loughlin K. (2018). Women, writing, and Travel in the Eighteenth century. Cambridge : Cambridge University Press, 280 p.

Vigor J. (1784). Eleven additional letters from Russia, in the reign of Peter II. By the late Mrs Vigor. London : J. Dodsley, 88 p.

[Vigor, Jane] (1775). Letters from a lady, who resided some years in Russia, to her friend in England, with historical notes. London : J. Dodsley, 207 p.

Загрузки

Опубликован

2023-09-02

Как цитировать

Созинова , К. А. (2023). «ИСТОРИИ НЕЧЕМ ПОЖИВИТЬСЯ ОТ ЭТИХ ПИСЕМ»: ПЕРЕВОДЫ «ПИСЕМ ЛЕДИ РОНДО» (1728–1739) В РОССИИ XIX В. Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы, 11(2). https://doi.org/10.52547/iarll.22.8

Выпуск

Раздел

Статьи